Articles by: Marina Melchionda

  • Il terremoto di Messina. Passato, presente e futuro. Intervista con l'Amb. Francesco Paolo Fulci




    Venerdì 20 novembre l’Italian Academy della Columbia University ha ospitato il convegno “One hundred years after the Strait of Messina Earthquake: Emergency Management from Solidarity to Efficiency. The response of public Institutions to the strategic challenge of emergency management”. L’evento, organizzato dal Consolato Generale d’Italia di New York per commemorare il centenario dal terremoto di Messina del 1908, è stato definito dal sottosegretario alla Protezione Civile Guido Bertolaso, tra gli speaker dell’occasione, “la più terribile tragedia che ha scosso l'Europa nel secolo scorso”.


    Il cataclisma, va ricordato, ha costituito un importante turning point nella storia delle relazioni internazionali bilaterali che interessano l’Italia e gli Stati Uniti. Distruggendo il 90% degli edifici cittadini e uccidendo più di 100.000 persone, costituì un’ulteriore spinta per migliaia di reduci a migrare verso le coste statunitensi, in cerca di un rifugio dalla miseria e della disperazione che il disastro naturale aveva acuito.

    Quella fu anche l’occasione in cui gli Stati Uniti di Theodore Roosevelt dimostrarono un forte spirito di solidarietà nei confronti delle popolazioni siciliane (e calabresi) colpite: la White Fleet della US Navy, che proprio in quell’anno era impegnata in una missione di circumnavigazione del globo, fece rotta verso il Sud Italia per prestare soccorso alle popolazioni colpita.  


    I lavori del seminario, organizzato in collaborazione con l'Istituto Italiano di Cultura, l'Italian Academy della Columbia, il Consiglio regionale della Calabria, la Regione Sicilia, il Comune di Messina e la delegazione regionale dell'ANFE (Associazione Nazionale Famiglie Emigrati) sono stati introdotti dal Console Generale Francesco Maria Talò che ha rievocato opportunamente tale gesto di fratellanza: “L'obiettivo del seminario è duplice: commemorare il centenario del terremoto dello Stretto di Messina, ricordando la solidarietà del governo americano che fornì prontamente aiuto inviando unità navali in soccorso. In secondo luogo, il convegno è pensato per offrire un'immagine aggiornata dell'Italia. Il programma si articola in tre sessioni scientifiche rispettivamente dedicate alla gestione delle emergenze in generale, a quelle sanitarie e agli interventi di recupero delle opere culturali colpite da catastrofi”.


    Le tre sezioni introdotte dal Console hanno ospitato interventi di illustri esponenti del mondo politico, diplomatico e scientifico italiano ed americano.

    Tra questi, l’ambasciatore Giulio Terzi di Sant'Agata, il direttore accademico della Columbia Achille Varzi, l’assistente del segretario generale dell’ONU Catherine Bragg e il Vice Presidente del Consiglio regionale di Calabria Antonio Borello, il professor Saija (Università di Messina), il professor Yurt (New York Presbyterian Hospital at Weill Cornell) e il professor Legome (Saint Vincent Catholic Medical Hospital di New York). Presenze illustri che difficilmente si potrebbero veder riunite nella stessa sala e al di fuori delle mura dell’ONU. Dunque, un evento unico anche in questo senso. Tanto da far dire all’Ambasciatore Francesco Paolo Fulci, che ha rappresentato l’Italia all’ONU dal 1993 al 1999: “Per la prima volta trovo ricostituito il magic team, quello che dette tante vittorie all'Italia tra il 1993 e il 2000, con in testa Giulio Terzi come ambasciatore: un vero asso della diplomazia italiana. E poi con lui alcuni di quelli che erano stati componenti della squadra vincente dei tempi dell’ONU”. Tutto ciò per onorare lo spirito di fratellanza che lega i due Paesi da quella data del 1908 e che ha avuto modo di esprimersi in numerose occasioni successive, come nel caso dell’11 settembre 2001 e dell’Uragano Katrina del 2005, quando fu però l’Italia a soccorrere le popolazioni statunitensi.


    Entrambe furono occasioni per esprimere e dimostrare l’eccellenza raggiunta dall’Italia nel settore della Protezione Civile e della prevenzione delle emergenze naturali. Una preparazione e organizzazione che è frutto di anni di errori ed inefficienza, come ha affermato lo stesso Bertolaso: “Allora in Sicilia gli italiani arrivarono dopo russi, tedeschi, americani e inglesi perchè non eravamo organizzati. La nostra eccellenza odierna è figlia di questo passato”.


    A fargli da contraltare Andrew Staten, Direttore dell’Office of International Affairs alla Federal Emergency Management Agency (F.E.M.A.) del’US Department of Homeland Security. Il funzionario governativo ha espresso profondo rammarico per “il tremendo fiasco del dopo Katrina” e ha annunciato, ringraziando l’Italia per “l’indispensabile aiuto offerto nell’occasione”, un processo di riforma dell’intera agenzia federale, sì che sappia rispondere più prontamente a questo tipo di emergenze.  


    Dunque, un discorso completo, un dibattito reale di fronte ad un pubblico che, numeroso e affascinato, si è dimostrato molto interessato a quest’appuntamento organizzato in seno al ciclo “Colloqui Newyorkesi di cultura scientifica italiana - LINX XXI”. Moltissimi sono rimasti fino alla fine, fino al momento delle premiazioni: Richard Greco, ex sottosegretario della Marina Statunitense, ha ricevuto l'onorificenza di Cavaliere all'Ordine al Merito della Repubblica mentre Dario Caroniti, consigliere della Città di Messina, ha consegnato a Suzanna Brugler, rappresentante della Navy, una targa a nome dei suoi concittadini siciliani.

        

                                           ********


    Il giorno dopo la conferenza i-Italy ha intervistato per i suoi lettori l’ex Ambasciatore Francesco Paolo Fulci. Lo abbiamo incontrato alla Casa Italiana Zerilli-Marimo' dove e' stato invitato dal direttore Stefano Albertini e dalla Baronessa Mariuccia Zerilli-Marimo' a presentare il suo ultimo lavoro, L’ITALIA ALL’ONU 1993-1999, Gli anni con Paolo Fulci: Quando la diplomazia fa gioco di squadra.

     

    Oggi Vice Presidente di Ferrero International, la sua carriera diplomatica iniziò nel 1956. Subito gli incarichi a Mosca, Parigi, Tokyo. Poi il ruolo di Ambasciatore in Canada e, dal 1985 to 1991, Ambasciatore del Paese alla NATO. Infine, come già detto, dal 1993 al 1999 rappresentò l’Italia all’ONU.

    Uno dei partecipanti più attesi ed illustri del seminario, ha diviso con noi le sue impressioni e riflessioni sull’evento e le tematiche affrontate nel corso del dibattito.



    Ambasciatore cosa ha significato per lei partecipare all’incontro organizzato dal Consolato Generale  italiano di New York all’Italian Academy?



    Mi ha dato la possibilità di manifestare, credo a nome di tutti i miei concittadini, una profonda gratitutdine nei confronti degli Stati Uniti per tutto quello che hanno fatto per Messina. Ho voluto ricordare che dopo quell’evento il viale principale della mia città è stato intitolato a Theodore Roosevelt. Insieme al Ponte americano, costruito in quegli anni, rimane il simbolo della grande amicizia che unisce le nostre genti.

    Il suo intervento si inseriva nel panel Messina 1908-New York 2008: Friendship between peoples and cooperation between Governments. Che rilevanza mantengono le relazioni internazionali bilaterali tra Italia e Stati Uniti nel nuovo contesto globale?


    Direi che le relazioni internazionali di tipo bilaterale sono destinate ad intensificarsi nel nuovo linguaggio globale. Oggi si può comunicare in continuazione non solo con il telefono, ma anche via internet. Sono stati riannodati moltissimi contatti che in precedenza erano stati tagliati. Così i nuovi immigrati negli USA possono mantenere più facilmente i rapporti con i loro familiari rimasti a casa, costituendo un’ulteriore base per la perpetuazione e l’approfondimento del dialogo tra i governi dei due Paesi.

    C’è anche un altro fattore da tenere in considerazione: la velocità e l’efficienza dei mezzi di trasporto ha portato ad una trasformazione integrale della dimensione spazio-temporale. Così sempre più spesso gli italo-americani residenti qui negli USA ritornano nei territori di origine alla ricerca delle proprie radici. entrando nelle chiese, nei comuni, nei registri parrocchiali. Questo è fondamentale per la bilateralizzazione delle relazioni internazionali, che in tal modo si sviluppano e vengono appoggiate anche “dal basso”.

    Ed è esattamente il contrario di quanto accadeva in precedenza. Mi ricordo che ai tempi in cui studiavo qui alla Columbia molti italiani avevano il timore di dichiarare le proprie origini e addirittura anglicizzavano il proprio cognome. Oggi tutto questo è scomparso, e lo dimostrano coloro che con orgoglio si definiscono “italo-americani”.

    Quale tra gli interventi del convegno di ieri l’ha interessata o affascinata particolarmente?


    Sicuamente quello dell’Onorevole Antonio Martino. Anche lui è messinese e ci ha raccontato un annedoto di famiglia collegato al terremoto.  Il nonno insisteva perchè andassero a passare il Natale in campagna mentre la nonna voleva rimanere in città per andare al teatro per la rappresentazione natalizia de l’Aida. Siccome a quel tempo prevalevano senz’altro le decisioni del capo-famiglia partirono tutti. Martino giustamente diceva che grazie alla decisione del nonno e all’accondiscendenza della nonna la sua famiglia non fu vittima del terremoto e lui poteva essere presente alla conferenza e raccontare l’aneddoto. Mentre parlava mi accorgevo che lo stesso valeva per me e per tanti altri messinesi. Siamo veramente figli del fato, del destino.



    E ora quale legame mantiene con Messina? C’è un valore, un’eredità della sua terra che ha sempre conservato e preservato nel corso della sua lunga carriera diplomatica e politica?



    Sono non fiero, ma fierissimo di essere messinese. Devo dire che questo orgoglio della messinesità l’ho visto anche negli occhi di molti miei concittadini che ho visto in tante parti del mondo, soprattutto qui a New York. Ho già ricordato ieri, che molti degli scampati dal terremoto di Messina vennero proprio in questa città. Ebbi modo di incontrarne alcuni anche quando ero studente Fulbright alla Columbia University..

    Lei ha vissuto a Messina fino al conseguimento della laurea in legge, dopo la quale si trasferì negli Stati Uniti per continuare i suoi studi. Erano gli anni immediatamente successivi al terremoto. Mi potrebbe spiegare quale era il rapporto, l’opinione, o meglio, il legame che i suoi conterranei avvertivano nei confronti degli americani, considerato che l’aiuto degli Stati Uniti fu fondamentale per il soccorso ai sopravvissuti e la ricostruzione della città?  


    Ho un ricordo di quando avevo 13 anni, forse 12, era il 1943. Vennero in Sicilia le Truppe Alleate. Guardavamo agli americani e agli inglesi in maniera diversa rispetto agli altri. Loro, ai nostri occhi, si comportavano come dei liberatori, gli altri come dei conquistatori. E non credo fosse un caso. Anzi, ritengo che questa differenziazione derivava direttamente da quanto gli Stati Uniti avevano fatto per noi qualche decennio addietro. Senza di loro credo che la gente di Messina avrebbe avuto un ricordo ancora peggiore di quel giorno del 1908, quando il terremoto distrusse la città mietendo un numero indefinito di vittime.


    E oggi? Come è cambiato secondo lei il rapporto tra siciliani ed americani?



    I siciliani continuano a guardare agli americani con grande ammirazione. Il sogno di molti messinesi è sempre stato quello di venire qui per ricostruire una nuova vita e beneficiare dei vantaggi straordinari che questa terra offre ai suoi cittadini. E penso innanzitutto alla libertà dal bisogno, la libertà di religione, la libertà politica. Ma nell’epoca in cui sono cresciuto le valvole dell’immigrazione erano già state chiuse, per cui non era possibile per molti messinesi venire qui. In effetti mi sorprendo ancora quando mi imbatto in storie di immigrazione recenti. Proprio ieri ho incontrato una persona che mi raccontava di essere originario di Sinagri, una cittadina in provincia di Messina. Ebbene, la sua famiglia arrivò qui soltanto nel 1973. Lo considero un caso molto raro, ma anche un segno tangibile del fatto che i siciliani continuano ancora oggi a vivere un rapporto forte e in continua rinnovazione con gli Stati Uniti.

    Anche la sua vita si è svolta tra Stati Uniti e Italia. In particolare, i sei anni vissuti a New York quale Ambasciatore permanente dell’Italia all’ONU sono stati un importante turning point della sua carriera diplomatica. Quanto si sente legato a questa città?


    Il mio attaccamento a New York deriva innanzitutto dal primo periodo in cui ci ho vissuto, quando ero studente Fulbright alla Columbia University.  Nel corso degli anni successivi il mio lavoro mi ha poi portato ancora in questa città, prima come Vice Console di Italia, poi come membro della delegazione di Italia negli anni in cui Fanfani era Presidente dell’Assemblea Generale. Infine sono tornato come Ambasciatore d’Italia. Sono stato a New York per circa 12 anni in tutto. Dunque, buona parte della mia vita diplomatica si è svolta proprio qui, in questa straordinaria città a cui devo molto e che amo profondamente.   

     

    Stasera siamo qui alla Casa Italiana Zerilli-Marimò dove presentera' il suo nuovo lavoro L’ITALIA ALL’ONU 1993-1999, Gli anni con Paolo Fulci: Quando la diplomazia fa gioco di squadra. Il libro è una testimonianza dei suoi 7 anni quale Ambasciatore permanente dell’Italia all’Onu. Una domanda prima dell'inizio della conferenza:  come crede di aver contribuito a rafforzare il seggio, la posizione italiana in seno all’organizzazione?

     

     Sotto il profilo personale posso dire che forse è stata la pagina più bella della mia carriera diplomatica. Ho dovuto affrontare delle sfide grandissime. C’era il pericolo che l’Italia venisse declassata in seno all’organizzazionee e dovevo scongiurarlo. Quando mi alzavo al mattino mi guardavo allo specchio e mi dicevo “Quale giudizio darebbe la storia di questa nostra classe dirigente, di questi nostri politici, ma anche di noi diplomatici?”. Nel momento in cui l’Italia stava dando un enorme contributo all’ONU mandando tanti soldati alle operazioni di pace e contribuendo per un quarto o per un quinto al suo bilancio totale rischiava di esssere declassata ed emarginata. Questo mi dava la forza necessaria per affrontare anche quelle che venivano considerate le imprese più disperate. Quando ci trovammo a dover affrontare una coalizione costituita da Germania, Giappone, Francia, Brasile, India, USA, Gran Bretagna molti in Italia credevano che fosse impossibile che il nostro Paese riuscisse a “cavarsela”. Volevano negoziare una “resa” autorevole. Mi dissi che la parola “resa” era di per sè vergognosa e non faceva parte del mio vocabolario nè di quello della mia squadra. Mi riproposi di battermi fino in fondo per la causa. I nostri sforzi furono premiati e l’Italia mantiene ancora la sua posizione di grande potenza in seno alle Nazioni Unite.
     
     

    ---

    Le foto del terremoto sono tratte dal sito http://www.grifasi-sicilia.com/messina_terremoto_1908.html


       


     

  • Art & Culture

    Chocolate, Friendship and Romance with Claudio Cupellini

     Lessons in chocolate was among the movies on schedule for the New Italian Cinema Event (NICE) this year. The work features actors coming from all sort of backgrounds, from theater to cinema and TV as well. Among them, the Italian model Luca Argentero (Mattia), the daughter of director Michele Placido, Violante (Cecilia), and Neri Marcorè (the Maitre Chocolatier).

    Set in Perugia and in the provinces nearby, the movie touches many important issues and themes of extraordinary actuality in contemporary Italy. The questions of immigration, social uneasiness and unemployment are described as those touching and affecting the lives of the main characters, of whichever generation they might be.
     
    Their lives and stories interweave in the Perugina workshop, where they learn how to melt and work chocolate. They all attend the same course to win the amount of money necessary to open their own laboratory. All except for Kemal, an Egyptian cook, who was injured while working in Mattia’s abusive construction site.
    The friendship between the former and the latter begins actually because of that accident: the entrepreneur has to substitute the immigrant at the chocolate school to avoid to be denounced. Their relationship develops throughout the movie and the scenes portraying them together are surely some of the funniest. They also give an important message to the audience: friendship can overcame all differences, both ethnic and cultural.
     
    Also, the love story that involves Cecilia and Mattia is outstanding, in its own way: a girl who believes in no men, considering all of them cheaters and liars, falls in love with the king of fakers! The passion they share, finally, is perfectly comparable to the chocolate candy Kemal creates at the ends: a mixture of flavors and aromas with a bittersweet after-taste. Sensual dark chocolate, crunchy nuts, sweet dates: that little chocobite is the perfect metaphor of their newborn affair. And they both reveal to be winning combinations.
     
    i-Italy interviewed Claudio Cupellini, the young director that with Lessons in Chocolate produced his first full-lenght movie. We met him during the American premiere in occasion of NYC NICE festival. At the cinema there were no empty seats and the mostly young public assisting to the projection enjoyed it and laughed right from the very first minute, showing not to be uncomfortable at all with the Italian dialogues and English subtitles. After a small debate with the public, we asked him a couple of questions.
     
     

    Claudio, how did you come up with the idea of this film?
     
    Actually it was the production house Cattleya that proposed me to direct it. The plot had already been outlined while I was free to write down the dialogues together with the screenwriter. It was a great challenge for me: it was my first movie after my collaboration with Virzì in “Quattro Quattro Due” in 2006. At that time, I was just coming out of the Centro Sperimentale di Cinematografia of Rome and he demonstrated to believe in me. This encouraged me to start a new adventure on my own…
        
    What was it that you really liked about Lessons in Chocolate when you first had the proposal?
     
    Chocolate in this story is a sort of a background setting, while the real issue is the friendship between Mattia and Kemal. They represent completely different worlds, from a cultural, linguistic and social point of view. However, they manage to fight prejudices and finally overcome them. I think they represent a good example for a country like Italy in which the new waves of immigrants cause great discomfort and uneasiness among the citizens.
     
    Kemal is not only an immigrant, he is also a Muslim. Did you have any difficulties in tracing his psychological and cultural profile?
     
    Well, we surely had to carry on many researches on Muslim culture: it was the only way to create a realistic character. But we could also count on Hassani Shapi, who played Kemal in the movie: coming from Kenya, he is a good connoisseur of the rules and paradigms of this religion.
     
    The place where the characters of the movie take their chocolate lessons is the Perugina factory. Was the company involved in the production of the film?
     
    No, it just put the location to our disposal. As I said, we wanted to be as realistic as possible and report life in Italy as it actually is. Well, nowadays, if you want to go to a chocolate school, Perugina is the only company throughout the country where you can gain this kind of diplomas. And we wanted to give it some credit.
     
    During the projection, I had a chance to notice that the public was really having a lot of fun. Did you aspect such a warm welcome from the American public?
     
    No, really! It was amazing! I mean, America is the country of expensive productions, great Hollywood stars and special effects of every imaginable kind. Instead, we had a very small budget and we used many young and inexperienced actors for our movie. And they liked it anyway. This proves that you do not need great money to make people laugh. Only passion and deep commitment can make of a film a good film.
     
    Projects for the future?
     
    A dramatic movie and a comedy. However, I cannot tell you anything else. It is bad luck!
     
     
    i-Italy congrats director Cupellini and wishes him a great success in the US with this original, funny and romantic comedy.
     
     
     

  • Facts & Stories

    Commemorating the Centenary of the Strait of Messina Earthquake at the Italian Academy



    The Italian Academy at Columbia University will host the symposium “One Hundred Years After the Strait of Messina Earthquake: Emergency Management from Solidarity to Efficiency – the Response of Public Institutions to the Strategic Challenge of Emergency Management” on November 20th. The event, starting at 8:45 am, is organized by the Italian Consulate General in New York in collaboration with the Italian Cultural Institute, the Italian Academy, the Regional Council of the Region of Calabria, the Region of Sicily, the City of Messina and the Regional Delegation of ANFE (Associazione Nazionale Famiglie Emigranti/ National Association of Migrating Families).
                                             
    The seminary is part of the series “Colloqui Newyorkesi di Cultura Scientifica Italiana Linx XXI” and has a double aim: first, to commemorate the 100th Anniversary of the earthquake of the Strict of Messina, when the US government showed great solidarity towards the victims by sending naval units in rescue mission; second, to offer an updated portrait of Italy. 
    The program is divided into three scientific sessions, respectively dedicated to the management of general emergencies, sanitary emergencies and preservation of the cultural heritage pieces that the catastrophe damaged.
     
    The leitmotif of the event will be the excellence reached by our country in every aspect of emergency management. Professor Marcello Saija will offer an historical overview of the 1908 earthquake before the beginning of the sessions. At the end of the seminary, the jazz pianist from Messina Daniela Schachter will perform in a concert organized in collaboration with Kairos Italy Theater.
    The Italian Academy will also host a part of the exhibition Terremoto dello Stretto di Messina, set up by the US Navy in Grand Central Station in occasion of the celebrations for Columbus Day 2008.
     
    During the event Richard Greco, a former Undersecretary of the US Navy, will receive a decoration from the Italian government.
     
    The Ambassador of Italy in Washington, Giovanni Castellaneta, the Permanent Representative of Italy to the United Nations Amb. Giulio Terzi di Sant’Agata, Hon. Antonio Martino, former Ministry of Foreign Affairs and Defense, and the Ambassador Francesco Paolo Fulci, former Representative of Italy to the United Nations, both coming from Messina, are among those participating to the conference. 
     
    They will be joined by Mr. Guido Bertolaso,  Undersecretary of the Presidency of the Council of Ministries and Head of the Department of Civil Protection, Mrs. Catherine Bragg, Assistant Secretary – General for Humanitarian Affairs and Deputy Emergency Relief Coordinator of the UN, Mrs. Caterina Bon Valsassina, Director of the Superior Institute for the Conservation and Restoration at the Ministry of Cultural Heritage and Activities, professors Roger Yurt (Presbyterian Hospital at Weill Cornell, New York), Eric Legome (St. Vincent Catholic Medical Hospital, New York) and Andy Jagoda (Mount Sinai Medical Center, New York).  
     
    Besides them - together with Agostino Miozzo, Head of the International Relations sector of the Italian Department of Civil Protection - some representatives of FEMA (Federal Emergency Management Agency) will intervene on the theme of sanitary emergencies.
     
    Calendar follows:
     
    8:45: REGISTRATION AND COFFEE
     
    9:15: OPENING REMARKS
     
    Mrs. Barbara Faedda, PHD Director a.i. of Italian Academy at Columbia University
    Min. Plen. Francesco Maria Talo’, Consul General of Italy in New York
    H.E. Amb. Giovanni Castellaneta, Ambassador of Italy to the USA
     
    Greetings of Sicilian and Calabrese Authorities and honors to the US Navy
     
     
    9:45: OPENING SESSION: THE STRAIT OF MESSINA EARTHQUAKE AND THE AMERICAN SOLIDARITY
     
    •  Messina 1908-New York 2008: Friendship between peoples and cooperation between Governments
    Hon. Antonio Martino, Foreign Italian Minister of Foreign Affairs and Defense
    H.E. Amb. Franscesco Paolo Fulci, Former Permanent Representative of Italy to the United Nations
     
    • One hundred years after the Messina Earthquake: Reconstruction and Emigration
    Prof. Marcello Saija, University of Messina
     
     
    10:45 DISASTER REDUCTION, EMERGENCY PREPAREDNESS AND RESPONSE TO NATURAL HAZARDS; WHICH ROLE FOR THE INSTITUTIONS?
     
    Moderator: H.E. Amb. Giulio Terzi di Sant’Agata
    Permanent Representative of Italy to the United Nations
     
    • The Italian Civil Protection and the “real-time” risk management scenario: the emergency intervention and the evolution of new organizational model
                    Hon. Guido Bertolaso, M.D.
    Secretary of State and Chief of the Civil Protection
     
    • Natural emergency and sustainable development: the role of the United Nations in the management of natural hazards
                   Ms. Catherine Bragg, PhD
    Assistant Secretary-General for Humanitarian Affairs and Deputy Emergency Relief Coordinator of the United Nations
     
    • How America copes with natural disasters: presentation of a successful story in the management of natural disaster emergency
                   Mr. Andrew Slaten      
    Director of the Office of International Affairs at the Federal Emergency Management Agency (F.E.M.A.) of the US Department of Homeland Security         


    Discussion
     
     
    LUNCH BUFFET
     
      
    2 pm:  SECOND SESSION: CITIZENS, GOVERNAMENTS AND PUBLIC INSTITUTIONS FACING HEALTH EMERGENCY
     
    Moderator: Andy Jagoda, M.D. 
    Professor and Vice Chair of Emergency Medicine Mount Sinai School of Medicine, Medical Director of the Emergency Department, Mount Sinai Medical Center of New York
     
    • The response of Saint Vincent Catholic Medical Hospital and New York Presbyterian Hospital at Weill Cornell to the 9/11 emergency
        Roger Yurt, M.D.
    Johnson and Johnson Professor of Surgery and Chief of the Burn Center at New  York Presbyterian Hospital at Weill Cornell
     
                     Eric Legome, M.D.
     Professor and Chairman of Emergency Medicine for Saint Vincent Catholic Medical Hospital of New York
               
    • Humanitarian Response and public Assistance in managing international Health Emergency. “Distress call” and prompt intervention. Lessons from the past and challenges for the future
                     Agostino Miozzo, M.D.
    Chief of the International Affairs Department of the Italian Civil Protection
               
    • The psychology of the disaster: psychological damage affecting victims and rescuers in case of disaster
                    Silvana Riggio, M.D.
    Associate Professor of Psychiatry and Neurology at Mount Sinai’s School of Medicine - New York 
    Director of the Consultation Liaison Service in the Department of Psychiatry at James J. Peter’s VA Medical Center - New York
     
                Discussion
     
      
    3:45 pm: THIRD SESSION: NATURAL CATASTROPHES, DEVELOPMENT COOPERATION AND ARTISTIC HERITAGE
     
    Moderator: Min. Plen. Francesco M. Talò
     Consul General of Italy in New York 
     
    • The Assisi earthquake: from the emergency management to the successful restoration 

    Caterina Bon Valsassina - Italian Ministry of Cultural Heritage and Activities - Director of the “Istituto Superiore per la Conservazione e il Restauro

    •  1966 Flood of Florence: catastrophe and restoration
                Oriana Sartiani 
    Italian Ministry of Cultural Heritage and Activities - Opificio delle Pietre Dure e Laboratori di Restauro di Firenze 
     
    • Venice, artistic heritage at stake           
                  Prof. Randolph H. Guthrie
                  Chairman of “Save Venice” USA
                    
     Discussion   
           
     
    5.15 pm:   COFFEE BREAK 
     
     
    5.30 pm: Hon. Richard Greco Jr., Former Assistant Secretary of the Navy,  is awarded with an Italian decoration
     
     
    5.45 pm:  Piano jazz concert by Daniela Schachter and Kairos Italy Theater
     
     
    Location:
    Italian Academy at Columbia University
    1161 Amsterdam Avenue (at 116th Street), New York, NY, 10027 

     

  • Life & People

    Piedmont’s Grey Diamond in New York

    What if we told you that a rare diamond is on show in your city? Maybe in your neighborhood, or even next door? Wouldn’t you run to see it? And what if we told you that you can actually do much more than just see it, you can smell it, touch it, taste it!

    Yes it doesn’t sparkle, it is not transparent. But still people who know what we are talking about call it "the grey diamond". It comes from Piedmont…and it is a mushroom. Well…maybe I should call it a truffle. Or, even more, the truffle. Because that is the most famous and appreciated representative of Piedmont’s regional cuisine. The white truffle of Alba. Its exquisite taste masters the most traditional dishes of these territories. These delicacies are appreciated at their best when accompanied by a nice glass of Piedmont wine. Barolo or  Barbaresco? It’s not easy to choose, both being well-known worldwide for their smooth after-taste.

     
    Truffles and wine were indeed the main ingredients of the Barolo & Friends event organized in New York by the Centro Estero Alpi del Mare, a branch of the Chamber of Commerce of Cuneo founded in 1981: an occasio to celebrate and promote the excellence of Piedmont’s wine and food planned in collaboration with the Italian Trade Commission (ICE) and the Italian Tourist Board  (ENIT) in New York.
     
    “The aim of the initiative – Giacinto Ghiri, the Director of the Centro, explained us – is to enhance the demand of our products in the United States. Nowadays we count among our major clients Italian and French restaurants spread all over the country. But we also want to reach the average Ame rican citizens, their homes. That’s why we promote both competitively priced and expensive wines here: we really believe that everyone has the right to have a little bit of Piedmont on his shelves”.
     
    Aniello Musella, Director of ICE, adds: “We are glad to collaborate with the Chamber of Commerce of Cuneo on organizing this event. This annual appointment, at its tenth edition, is a unique occasion for the companies employed in this sector to meet potential and actual clients. These former, on the other hand, have the opportunity to meet and make contacts with the latters while having a taste of the traditional wines of the region, unique in flavor, color and aroma. We believe that’s the best way to concretely evaluate the receptivity of the American market”.
     
    i-Italy joined the sponsors of the event – the Ministry of Industry and Foreign Commerce, Unioncamere, Piedmont Region, Province of Cuneo and Chamber of Commerce of Cuneo – the Italian and American press and tour operators, for a dinner offered at Barbetta Restaurant.
     
    The location was not chosen by case. Barbetta, founded in 1906, is the oldest Italian restaurant in New York. Decorated with 18th century Piedmont antiques, it has always been and still remains the greatest representative of the region’s cuisine. “We prepare the most typical and characteristic receipts of our territories, from the Roasted Organic and Herb-fed Rabbit to the diver scallops and the polenta” said Ms. Maioglio, the owner of the restaurant, when we asked her what the secret of their success is. “Americans love our traditional recipes, and some of them have become true experts. What they like the most? Well...I don't know...let's see...maybe the gnocchetti, they like gnocchetti very much.. or the agnolotti, the fonduta, the bagna calda, yes...
    People come here to enjoy a nice dinner in an elegant environment. From this point of view we have always been an exception, representing a radical departure from the prevailing notion of the first years of the XX century, when my father opened this restaurant: Italian restaurants were invariably “rustic” and Italian food must be similarly “rustic”.
     
    The dinner we had that evening proved that the restaurant‘s fame is surely well deserved. The white truffle mastered the first two courses. First, the most delicate Gnocchetti anybody could ever taste accompanied by a Piedmont Cheese sauces and freshly shaved white truffles. Then, the Quail’s nest of fonduta with Quail’s eggs and shaved white truffles. A piece of art: the nest was filled with creamy Fonduta from which sprigs of savories protruded and over which fresh white truffles were shaved. The nest rested on straw-like shredded deep fried vegetables.
     
    Both dishes were served with a Barbera d’ Alba “Elena” 2006 and were followed by Beef braised in Barolo wine with two forms of polenta, loose and crisp. For this course the wine offered was an aromatic Barolo “Rocche” 1999.
     
    Finally, two carts with multiple choices of desserts. We tried the baked pears, delightful with the creme zabaglione, while sipping a Moscato d’ Asti “Salatio” 2007, a sweet and effervescent dessert wine.
     

    While enjoying the last moments of our evening at the Barbetta restaurant, we had a chance to exchange a few words with Giacinto Ghiri, Director of Centro Estero Alpi del Mare.
    He told us a very funny story about one of the first trips Piedmont’s delegation took in New York: “It was ten or twelve years ago, I don’t remember exactly. We wanted to share with our fellow Americans the fun of truffle hunting. So we decided to hide these precious tubers in Central Park, but some wild animal ate them right after we finished burrowing. As a result, our dog couldn’t find them! There was also another delicate problem: its name was Bill, and at that time Bill Clinton was still President of the US! How could we tell it to the journalists? We were afraid to find on American newspapers comments like “these people from Piedmont are so disrespectful: they named a dog after our President”. So we changed the dog’s name in “Leo”. But it was used to be called Bill, so he never answered to the name “Leo”. Thus there was no way to obtain obedience from him…and in the meantime the squirrels kept eating our tubers. We never found them, we gave up after a while. So we decided to invite our American friends to have dinner with us here at Barbetta: we thought that was the only way to overcome that embarrassing situation. And we were right: this beautiful setting and the delicious Piedmont typical dishes served became the principal ingredients of that fantastic evening, after which our relationship grew more and more strong”.  
     
     
    Piedmont’s cuisine and products could not have been celebrated in a better way than this one. Riccardo Strano, President of ENIT, and the Vice-Consul Maurizio Antonini agreed with us: “Evenings like this one are an incomparable occasion to consolidate the region and Cuneo’s market in the United States. These extraordinary delicacies deserve to encounter American palates. And vice versa.”
     
    ***** 
     
    Wine producers participating to the 2008 edition of BAROLO BARBARESCO & FRIENDS:
     

    AURELIO SETTIMO S.S.A.
    Fraz. Annunziata, 30 12064 LA MORRA (CN)
    Tel: 0173-50803 Fax: 0173-509318
     E-mail: [email protected] 
     Web site: www.aureliosettimo.com 
     Wines: Barolo DOCG 2004 Barolo DOCG “Rocche” 2004 Langhe DOC Nebbiolo 2005 Barolo DOCG riserva “Rocche” 1999 Dolcetto d’Alba DOC 2006
     
    BENOTTO AZ. VITIVINICOLA
    Via San Carlo, 52 14055 COSTIGLIOLE D’ASTI (AT)
    Tel: 0141-966406 Fax: 0141-962421
    E-Mail: [email protected] 
     Web: www.benottovini.it 
     Wines: Barbera d’Asti DOC superiore “Rupestris” 2003 Barbera d’Asti DOC superiore ”Balau” 2003 Barbera d’Asti DOC superiore “Casot” 2003 Barbera d’Asti DOC 2005 Piemonte DOC Cortese “Lacrime di Gioia” 2007
     
    CA’ DU RABAJA’
    Località Rabajà, 52 12050 BARBARESCO (CN)
     Tel: 0173-635016 Fax: 0173-635970
    E-mail: [email protected] 
     Web site: www.cadurabaja.com 
     Wines: Langhe Bianco DOC “Meriggiare” 2007 Langhe Arneis DOC 2007 Dolcetto d’Alba DOC 2007 Barbera d’Alba DOC “Bricco di Nessuno” 2007 Langhe Nebbiolo DOC “Uno” 2007
     
     CANTINA SANT’EVASIO
    Via San Nicolao, 88 14049 Nizza Monferrato (AT)
    Tel: 0141-726259 Fax: 0141-727404
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.santevasiovini.com 
     Wines: Barbera d’Asti DOC 2007 Moscato d’Asti DOCG 2007 Barolo DOCG 2004 Gavi di Gavi DOCG 2007 Monferrato Rosso DOC “Tramonto” 2004
     
    CASCINA DEL MONASTERO AZ. AGR. di GRASSO GIUSEPPE
    Fraz. Annunziata, 112/A 12064 LA MORRA (CN)
    Tel: 0173-509245 Fax: 0173-509245
    E-Mail: [email protected] 
     Web: www.cascinadelmonastero.it  
     Wines: Barolo DOCG 2001 Barolo DOCG “Bricco Luciani” 2004 Langhe Nebbiolo DOC 2004 Barbera d’Alba DOC “Vigna Parroco” 2005 Langhe Rosso DOC “Monastero” 2005
     
    CASTELLO DI GABIANO
    Via S. Defendente, 2 15020 GABIANO MONFERRATO (AL)
    Tel: 0142-945004 Fax: 0142-945332
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.castellodigabiano.com 
     Wines Gabiano DOC riserva “A Matilde” 2004 Rubino di Cantavenna DOC “Rubino” 2005 Monferrato Rosso DOC “Gavius” 2006 Barbera d’Asti DOC “Braja” 2007 Barbera d’Asti DOC superiore “Adornes” 2004
     
    CUSMANO VINI – LA CORTE
    Reg. Quartino, 7 14042 CALAMANDRANA (AT)
    Tel: 0141-769109 Fax: 0141-75312
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.cusmano.it 
     Wines: Moscato d’Asti DOCG “Preludio” 2007 Barbera del Monferrato DOC “La Birba” 2007 Barbera d’Asti DOC “La Grissa” 2006
     
    DESTEFANIS MARCO AZ. AGR.
    Via Mortizzo, 8 12050 MONTELUPO ALBESE (CN)
    Tel: 0173-617189 Fax: 0173-617189
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.marcodestefanis.it 
     Wines: Dolcetto d’Alba DOC “Bricco Galluccio” 2007 Dolcetto d’Alba DOC “Vigna Monia Bassa” 2003
     
     
    MARCHESI INCISA DELLA ROCCHETTA
    Via Roma, 66 14030 ROCCHETTA TANARO (AT)
    Tel: 0141-644647 Fax: 0141-644942
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.lacortechiusa.it 
     Wines: Barbera d’Asti superiore DOC “Sant’Emiliano” 2004 Monferrato Rosso DOC “Angelus Novus” 2006
     
    MAURO SEBASTE
    Via Garibaldi – Fr. Gallo, 222 12051 ALBA (CN)
    Tel: 0173-262148 Fax: 0173-262954
    E-mail: [email protected] 
     Web site: www.maurosebaste.it 
     Wines Barolo DOCG “Prapo’ ” 2004 Barolo DOCG “Brunate” 2004 Barolo DOCG “Monvigliero” 2004 Nebbiolo d’Alba DOC “Parigi” 2006 Roero Arneis DOCG 2007
     
    MONTAGNETTA AZ. AGR. DI DOMENICO CAPELLO
    Fraz. Bricco Capello, 4 14018 ROATTO (AT)
    Tel: 0141-938343 Fax: 0141-938907
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.lamontagnetta.com 
     Wines: Monferrato Bianco DOC 2007 Freisa d’Asti DOC “Bugianen” 2006
     
    PODERE RUGGERI CORSINI
    Fraz. Bussia-Corsini, 106 12065 MONFORTE D’ALBA (CN)
    Tel: 0173-78625 Fax: 0173-78625
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.ruggericorsini.com 
     Wines: Barolo DOCG “Corsini” 2004 Dolcetto d’Alba DOC 2007 Barbera d’Alba DOC superiore 2006
     
    ROBERTO SAROTTO AZ. AGR.
    Via Ronconuovo, 13 12050 NEVIGLIE (CN)
    Tel: 0173-630228 Fax: 0173-630366
    E-mail: [email protected] 
     Web site: www.robertosarotto.com 
     Wines Gavi di Gavi DOCG “Bric Sassi” 2007 Barolo DOCG “Briccobergera” 2004 Barbaresco DOCG “Gaia Principe” 2004 Moscato d’Asti DOCG “Solatio” 2007 Barbera d’Alba DOC “Briccomacchia” 2006
     
      
    SCRIMAGLIO SNC
    Via Alessandria, 67 14049 NIZZA MONFERRATO (AT)
    Tel: 0141-721385 Fax: 0141-726500
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.scrimaglio.it 
     Wines Barolo DOCG 2003 Moscato d’Asti DOCG “Grani di Sole” 2007 Monferrato Rosso DOC “Alfa Romeo” 2006 Barbera d’Asti DOC “Croutin” 2005 Barbera d’Asti DOC superiore “Roccanivo” 2006
     
    SPAMA S.R.L. “CA’ DELL’OZIO”
    C.so Vittorio Emanuele II, 1 12100 CUNEO
    Tel: 0171-605459 Fax: 0171-605459
    E-mail: [email protected] 
     Web site: www.cadellozio-spama.com 
     Wines Barolo DOCG 2003 Barbaresco DOCG 2004 Piemonte Brachetto DOC 2007 Roero Arneis DOCG 2006 Gavi DOCG 2007
     
    STROPPIANA ORESTE AZ. AGR. di STROPPIANA DARIO
    Fr. Rivalta San Giacomo, 6 12064 LA MORRA (CN)
    Tel: 0173-509419 Fax: 0173-509419
    E-mail: [email protected]  
    Web site: www.cantinastroppiana.com 
     Wines Dolcetto d’Alba DOC 2006 Barbera d’Alba DOC superiore 2006 Barolo DOCG “Leonardo” 2004 Barolo DOCG “Gabutti Bussia” 2004 Barolo DOCG “Vigna San Giacomo” 2004
     
    TENUTA NUOVA CÀ DA MEO DI MAGDA PEDRINI
    Via Pratolungo, 163 15066 GAVI (AL)
    Tel: 0143-667923 Fax: 0143-667929
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.magdapedrini.it 
     Wines: Gavi del comune di Gavi DOCG “Magda Pedrini” 2007 Gavi DOCG “Cà da Meo” 2007 Gavi del comune di Gavi DOCG “Domino di Cà da Meo” 2006
     
    TENUTA SAN MAURO
     Loc. San Mauro, 1 14054 CASTAGNOLE DELLE LANZE (AT)
    Tel: 333-8759382 - Tel: 333-1431444 Fax: 0141-877283
    E-mail: [email protected] 
     Web site: www.il-tenutasanmauro.com 
     Wines Barbaresco DOCG 2003 Barbera d’Asti DOC superiore 2004 Barbaresco DOCG 2004 Moscato d’Asti DOCG 2007 Dolcetto d’Alba DOC 2006
     
    UGO CHIOLA AZ. AGR. MONFORTE
    Località San Sebastiano, 68 12065 MONFORTE D’ALBA (CN)
    Tel: 0173-789269 - Tel: 338-7345198 Fax: 0173-789269
    E-mail: [email protected] 
     Web site: www.azienda-monforte.com 
     Wines Barolo DOCG 2004 Dolcetto d’Alba DOC 2006 Barbera d’Alba DOC 2006 Nebbiolo d’Alba DOC 2006 Dolcetto d’Alba DOC 2006 Roero Arneis DOCG 2006 Vino rosè da tavola “Amour” 2007
     
    VIGNE DEI MASTRI S.A.R.L.
    Strada Loreto s.n.c. 14055 COSTIGLIOLE D’ASTI (AT)
    Tel: 333-1210071 Fax: 011-9658218
    E-mail: [email protected] 
     Web site: www.vignedeimastri.it  
    Wines Barbera d’Asti DOC “Arturo” 2006 Monferrato Bianco DOC “Chiara” 2007 Monferrato Rosso DOC “Marcello” 2007 Vino rosso da tavola “Rodatà” 2006
     
    VILLA GIADA DI ANDREA FACCIO
    Reg. Ceirole, 10 14053 CANELLI (AT)
    Tel: 0141-831100 Fax: 0141-829756
    E-mail: [email protected] 
     Web: www.andreafaccio.it 
     Wines: Barbera d’Asti DOC “Suri’ Rosso“ 2007 Barbera d’Asti DOC superiore Nizza “Bricco Dani” 2005 Moscato d’Asti DOCG “Andrea” 2007

  • Piero Bassetti presenta i suoi “Italici” alla Casa Italiana Zerilli-Marimò

    La Casa Italiana Zerilli Marimò della NYU ha aperto le sue porte a Piero Bassetti, imprenditore, politico ed intellettuale di spicco, presidente dell’associazione Globus et Locus, in occasione della presentazione del suo ultimo libro Italici, scritto con Niccolò d’Aquino e Paolino Accolla, tradotto in inglese su imput di i-Italy/Italian American Digital Project e pubblicato negli Usa dalla casa editrice Bordighera Press. Nella prefazione al libro, scritta da Letizia Airos Soria, emerge lo spirito dell’incontro tra Globus & Locus ed i-Italy: la comune missione di diffondere e consolidare una nuova identità “italica” in America e nel mondo — un’identità trans-nazionale, cosmopolita e “g-locale”.

     

    L’evento, organizzato da i-Italy e sponsorizzato dal Consolato Generale d’Italia a New York, dalla Casa Italiana (NYU), dal Calandra Italian American Institute (CUNY), e da Bordighera Press, ha visto accademici, giornalisti ed esperti nel campo degli studi itaoamericani confrontarsi con l’autore in un serrato dibattito durato quasi tre ore. Stefano Albertini, direttore della Casa e professore alla NYU, ha introdotto la tavola rotonda a cui partecipavano il Console Generale Francesco Maria Talò, Anthony J. Tamburri (preside del Calandra Institute), Teresa Fiore (California State University Long Beach), Fred Gardaphe (Queens College, CUNY), Fabio Finotti (University of Pennsylvania), Niccolò d’Aquino (giornalista per il Corriere della Sera), Ottorino Cappelli, professore all’Università di Napoli “L’Orientale” e Project Coordinator di i-Italy, e Letizia Airos Soria, executive director di i-Italy e giornalista per America Oggi.
     
    Come si trasforma la vecchia identità italiana nel nuovo mondo globalizzato e globalizzante? Quale ruolo assumono i nuovi strumenti tecnologici e mediatici nel disegnare la nuova italianità post-nazionale, quella che Bassetti definisce “italicità”? Quesiti che certamente non pretendono risposte semplici e immediate, ma che servono a sollevare dubbi e indurre alla riflessione.
     
    Il dibattito, articolato e stimolante, è stato arricchito anche dal pubblico presente in sala, dimostratosi straordinariamente partecipe. Erano presenti innanzitutto tre protagonisti della comunità che hanno contribuito in modo determinante alla promozione della cultura italiana e itaoamericana: la Baronessa Mariuccia Zerilli-Marimò, il Cav. Joseph Coccia, fondatore del Coccia Institute della Montclair State University (NJ), e il Cav. Vincenzo Marra, fondatore di ILICA. E poi giornalisti, accademici e tanti giovani, tra cui diversi i graduate students in dipartimenti di italianistica, e “semplici” appassionati dell’Italia.
     
    Si trattava di un vero e proprio campione degli “Italici” del libro di Bassetti. I protagonisti di una diaspora che ha sradicato i loro genitori e nonni dai territori di origine, ma anche quegli italofili che il sangue italiano non ce l’hanno e non l’hanno mai avuto. E inoltre quelli cui discendenza italiana è cosi remota, cosi lontana nel tempo, che ne hanno perso le radici, la lingua, le tradizioni. Non sono italiani, non lo saranno mai, forse. Ma sono i testimoni dell’Italicità nel mondo. Sono già cittadini globali in un mondo che ancora a volte fatica ad abbattere le barriere nazionali e statali. Si servono dei nuovi strumenti che l’odierna tecnologia offre loro, primo tra tutti Internet e il Web, esprimendo la propria italicità dal bassoe costruendo nuovi spazi di incontro virtuali ma molto concreti, una “città italica” che è al tempo stesso locale e globale.
     
    Nel Manifesto che Bassetti ha accluso in appendice al suo lavoro, e che è stato letto da Lucia Grillo, regista ed attrice, per introdurre il dibattito queste persone vengono definite “glocalisti”. Così Bassetti definisce la loro identità: “Noi siamo glocalisti perché sappiamo che la tecnologia, cambiando le nostre idee di tempo e di spazio, ha cambiato il mondo e l’ha reso uno (...) e perché sappiamo che relazioni senza confini cambiano il significato di luogo, lo avvicinano a quello di nodo e aprono un nuovo rapporto tra globale e locale: attraverso le reti il globale entra in tutti i loci e ogni locus fa parte direttamente della dimensione globale”. 
     
     
    (Pubbicato su America Oggi del 13/11/2008)
     

  • Art & Culture

    New York Reads New [Graphic] Literature from Europe

     The 5th edition of the New Literature from Europe series will take place in New York from November 17 to November 21.

    The event is sponsored by the cultural institutions of the Czech Republic (Czech Center New York), France (The Cultural Services of the French Embassy), Germany (Goethe-Institut New York), Italy (Istituto Italiano di Cultura) and Spain (Istituto Cervantes). 
     
    This year the event will celebrate the graphic novel, well appreciated in both Europe and the United States. It is indeed considered a form of literature that embraces many styles and approaches.
    Fellows of all ages are invited to participate to the event. Nowadays, in fact, critics consider the graphic novel to be attractive also for the adult public, since the range of issues it covers is wide and multifaceted, going from heroes’ stories to themes such as the Holocaust (Maus) and the Islamic Revolution in Iran.

    Once, instead, comics and vignettes were exclusively conceived for the youth, filling the shelves of the children sections of the main libraries.
     
    Seven artists coming from all over Europe will present to the American public their latest and more significant works.
     
    Jaromir Svejdik (aka Jaromir 99) and Jaroslav Rudis will represent the Czech Republic. They worked together on the publication of Alois Nebel - the most popular graphic novel of the country -, the former as the writer and the latter as the cartoonist.
     
     

    David B. and Nicolas de Crecy come from France. They both recount fantasy stories but with different styles: De Crecy’ latest novel, Noctural Conspirancies, consists in a series of monochromatic drawings that better transmit to the reader the intensity of the dreams and nightmares that inspired him into writing it; Nicolas de Crecy, on the other hand, uses a softer touch in his work The Glacial Period.
     
    Isabel Kreitz will represent Germany at the festival. She is famous all over her country, fame she earned and cultivated since the time she was awarded with the prestigious Sondermann Prize. Her most famous novel, Die Sache mit Sorge, focuses on the II World War historical period. In Ralf, instead, she describes the underground lives of subway surfers in Hamburg.
     
    Igort comes from Italy, but he can really be considered citizen of the world. His stories have no borders, his characters live in Japan, France, and America as well. This is Baobab’s case, where the author tells the story of an orphan child in Tokyo that grows up with his grandmother. His latest album, anyway, is set in Italy. Five is the perfect number is about a mafia man that, after retiring from his criminal activities, decides to revange his son’s death.

     
    Francesc Capdevilla Gisbert, finally, will present a surrealistic album entitled Bardin the Superreralist, translated and published in Englih in 2006. He clearly takes inspiration from Luis Bunuel and Salvador Dali’.
     
    The artists will be involved in all kinds of activities during the festival. Among them, discussions, book signing and the presentation of an exhibition of 60 panels at the French Cultural Services. The exhibition will be on display from November 19 to December 12. The great public is invited to visit it for free on weekdays, from 1 to 5 pm. 
     
     

    New Literature from Europe Calendar of Events:

    November 17, 6 pm:
    Discussion with Igort about his book 5 is the Perfect Number and exhibition of his work Baobab.
    Istituto Italiano di Cultura
    686 Park Avenue, New York, NY
    RSVP required:  212 879 4242 ext. 375

    November 19 – December 12, 9am – 5pm (weekdays):
    Exhibition of works by all the authors: Graphic Novels from Europe
    Cultural Services of the French Embassy
    972 Fifth Avenue, New York, NY
     
    November 19, 6:30 pm:
    Discussion with all the authors, moderated by David Mazzucchelli
    School of Visual Arts
    209 East 23 Street, New York, NY
     
    November 20, 6:30pm:
    Presentations and book signings with all the authors.
    MoCCA (Museum of Comic and Cartoon Art)
    594 Broadway, Suite 401, New York
     
    November 21, 4pm:
    Discussion with Nicolas de Crécy
    Maison française / NYU
    16 Washington Mews, New York, NY
     
    November 21 –December 19, 12pm-7pm (Tuesday-Saturday):
    Exhibition of the two Czech authors Alois Nebel–My Life
    Prague Kolektiv
    143 Front Street, Brooklyn, NY
     
    (All events are free)

     

  • Facts & Stories

    Before the Marathon, Dine with Barilla!

    One of the major sponsors of this year’s ING New York City Marathon was Barilla, the leading Italian brand of pasta. For the occasion the company organized a huge pasta party at Tavern on the Green, the famous restaurant located in New York’s Central Park. There participants could have a forchettata, a forkful, of their favorite pasta accompanied by the most traditional Italian sauces.

    Chef Lorenzo Boni cooked about 6,840 pounds of pasta so that everybody’s appetite would be satisfied!
     
    Barilla took care of every detail. Foodies could enjoy an entire meal at one of the 38 buffet stations. Cooks prepared a side dish of grilled veggie salad with 1,800 pounds of fresh vegetables; diners could pick the apple they liked best from the 15,000 available; and last but not least, everyone’s sweet tooth was satisfied with a bar of Lindt chocolate. Finally, 18,000 cans of beer helped to enliven the atmosphere!
     

    Entire families, groups of friends, and couples all sat at tables decorated with Barilla pasta packages and white and blue balloons, Barilla’s signature colors.
     
    While enjoying the evening, we also chatted with some of those present.
     
    Luke from France told us that his favorite kind of pasta is “rigatoni.” He loves them with carbonara sauce, which he described as an “extremely savory mixture of eggs, bacon and butter. A true Italian hit!”
     
    We asked Ed, a young Englishman visiting New York for the marathon, how often he eats pasta. While he tasted a bite of his elbows with parmigiano cheese, green peas, and Italian sausage he answered: “I go to my favorite supermarket once a week and I always make sure to buy enough pasta so that my family and I can have some at least twice a week. When I think of an Italian dinner I just can’t help imagining the whole family gathered around a big bowl full of hot, delicious spaghettiwith meat sauce.”
     
    There were also a lot of Americans coming from all over the country. Matthew, a 60-year-old from Chicago, confessed that he is not really in love with pasta. He was there to meet some friends, but he did not regret it at all! In front of a plate of gemelli with mushrooms and garden vegetable sauce, he said that he will surely tell his wife to make pasta more often, but “al dente, just how Italians do!”
     
    Finally, Margaret from Florida really impressed us. She came all the way to New York to run in the marathon and represent the NGO of which she is member. Her organization helps homeless children in America find their way in life, offering them nourishment, health care, and basic education. We found her sitting in front of a huge plate of farfalle all’insalata (chilled farfalle pasta with roasted peppers, ricotta cheese, basil and cherry tomatoes). She admitted that she could never refuse her favorite dish, even the day before the marathon. As an athlete, she knows better than anyone what is or isn’t healthy.

     
    She confirmed one of Italy’s oldest beliefs: the Mediterranean diet, in which pasta plays a leading role, is the healthiest of all.
     
    This is also what Kirk Trofholz, President of Barilla America, states: “Complex carbohydrates, like pasta, are essential to athletes’ diet and training, helping them to achieve peak performance. We’re looking forward to hosting thousands of runners from around the world and fueling them with nutritious and delicious pasta dishes that will help them cross the finish line on race day.” 
     
    Alex Zanardi echoes this sentiment. We met him with his friends at a table near the stage where the DJ, surrounded by cute dancers, was entertaining the audience. This year the Formula 1 champion did not participate in the marathon. But he did confess that when he ran in past years he always had a helping of pasta beforehand. Once, as he told us, he had some penne pasta with fresh tomatoes for breakfast since he thought that it was a better choice than the vitamins his co-runners were taking.
     
    Finally the Consul General of Italy Francesco Maria Talò joined us for the party. He declared the event to be a great tribute to Italian cuisine and the Italian lifestyle, and like everyone else present he helped himself to a plate of his favorite Barilla pasta!
     
    The Barilla Group was founded 130 years ago by the Barilla family. Today, with 26 factories (13 in Italy and 13 abroad), it is the leading Italian food company with 35% of volume sales in more than 125 countries.
     
    (Edited by Giulia Prestia)

  • Facts & Stories

    Yes He Could! Americans Elected Barack Obama


    The democratic candidate is the new President of the United States, having obtained 338 electoral votes against the 160 gained by his opponent.

     

    Barak Obama was got 58,389,502  votes, or 52% of the popular vote.

     

    Moreover, the Democrats by now  control the Senate with 56 seats against 40 and the House with 247 seats against 166.

     

    Obama won in all the States that voted for the Democrats in 2004, but he also obtained the majority of votes in traditional Republican states such as Ohio, New Mexico, Iowa, Virginia, Indiana, and Colorado. All of these states had re-elected George W. Bush four years ago. Two of them, Virginia and Indiana, had never voted for a Democratic president since 1964.

     

    Obama was voted by people of different social and economic backgrounds, races and religions. But, more than anything else, the Afro-American president owes a debt to the Democrats' growing Hispanic base: two-thirds of the Latino voters supported him, together with almost every black voter. On the other hand, according to the exit polls, 55% of white citinzens preferred McCain.


     


    Youth vote may have been crucial in Obama's victory as well. Young American fellows have indeed preferred Obama over John McCain by 68% to 30%. The 47-year-old candidate attracted also 56% of women voters.


     


    In his acceptance speech before some 150,000 supporters in Chicago's Grant Park he promised change, telling to the sea of supporters standing there: "There are many who won't agree with every decision or policy I make as president, and we know that government can't solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face."



     

  • Life & People

    The Italian Heritage and Cultural Month celebrated in the Bronx

    On Thursday, the Bronx celebrated Italian Heritage and Cultural Month – and it did it the Italian way.

     
    First of all, there was a piazza. The setting of the celebration was indeed a market, the Arthur Avenue market. You couldn’t help but call it a piazza. The vendors at their counters offering Italian goodies and specialties formed a neat semi-circle where people met and chatted.

     

    The aroma of salami, prosciutto, and fresh, grilled Italian veggies filled everybody’s noses when waiters started approaching guests with platters full of food: panini, bruschette, spiedini, pizzette…. It was a big picnic where everyone was invited. Just like a piazza, the market resembled a meeting place where people could come and go, meeting friends and making new ones.
     

    Why not? With a glass of wine in your hand and a story in your pocket you can become everyone’s friend in the Bronx's Little Italy. There is one language: Italian. There are one thousand dialects, but there is no localism, no provincialism. There is, instead, a deep, true, sincere, and pleasant nationalism. People are not mysterious about their Italian origins. They feel it’s a credit to who they are; that’s why they call each other paesano. And they look at the green, white, and red balloons and flowers that surround them and think those are their colors.
     

    That’s why they remember the Italian national anthem by heart and they sing it proudly, some with sparkling eyes. Because in the Bronx your Italian parents and grandparents care about your “Italicity”: they teach your ancestors’ traditions, language, culture, and customs. They raise you as an American citizen, but one with Italian blood.

     

    This was the atmosphere in which Bronx Borough President Adolfo Carrion, Jr. welcomed and recognized some of the most prominent representatives of the Italian-American community. These are the individuals who did their best, who put all of their efforts into safeguarding Italian culture and language in the United States. They were the first to realize that Italians could offer much to this country, and therefore worked to enhance Italians’ integration into their new homeland.
     

    Four of them were chosen for this year’s award. The first, in order of presentation, was Mary Sansone, founder and organizer of the Congress of Italian-American Organization, Inc. This tiny lady, less than 5 feet tall and dressed in black, is the living demonstration that even at 93 that you can still fight for the causes you believe in: beginning in the 1970s, she was committed to promoting racial harmony in New York and in easing feuds among Italians living in the Bronx.
     
    Monsignor John A. Ruvo was recognized for his 23 years as pastor of Our Lady of Mt. Carmel in the Belmont community. He still works very hard in order to keep alive the “old Italian traditions,” as he likes to say.
    He was followed by Patricia Santangelo, president of the Italian Heritage and Culture Committee of the Bronx and Westchester and presenter of the Leoni di San Marco Awards. This young Italian-American has dedicated her entire life to the fighting anti-Italian prejudice.
     

    Then last but not least, Anthony J. Tamburri, Dean of John D. Calandra Italian American Institute and President of American Association of Theachers of Italian (AATI). The professor was recognized for his commitment to promoting the diffusion and preservation of the Italian language within the United States. H

     

    The Consul General of Italy Francesco Maria Talò joined the award recipients for a nice Italian dinner, served at a long table right in the middle of the piazza.
     
    The Italian party ended with the cutting of a marvelous and delicious Italian cake, promptly tasted by the two hundred people or so present. Finally, the words and notes of old Neapolitan and Roman songs such as Malafemmena and La Società dei Magnaccioni accompanied people on their way home.
     
    Edited by Giulia Prestia

  • Art & Culture

    Clash of Civilizations in Rome. Interview with Amara Lakhous



    Your novel takes place "in an Elevator in Piazza Vittorio". Does that “piazza” have, autobiographically speaking, a particular meaning for you?

     
     The choice of Piazza Vittorio is not casual. There is nothing exotic or “literary marketing” about it. I spent my first six years of immigration right there in this piazza. I rediscovered the atmosphere that was typical of the neighborhoods in my birth city, Algiers. In this sense, Piazza Vittorio brought me luck: at first it helped me to overcome the usual issues with adjustment, and then it offered a stage to tell the story of today’s Italy and also of tomorrow’s. I often say that in Piazza Vittorio I see the country’s future. In fact, my novel is gathering success even in other Italian cities where immigrants have become more numerous and visible.
     
    You know that our theme for this month is “La Piazza.” What does this word evoke for you? In other words, what do you instinctively imagine when you hear “piazza”?
     
     
    The piazza is an extraordinary place of meeting and exchange between two different people. We always need the other to define our own identity. For example, I am male only because there are females, I am a Muslim because there are Jews, Christians, Buddhists, etc. Differences should be a resource and not a threat. In the piazza we can better see our own selves and submit our own certainties for discussion. It is a fertile space to cultivate doubts.
     
    The word “piazza” often symbolizes a place where people gather, meet, and spend time together. But sometimes it is just intended as a transition point. How are these views included in your work?
     
    I have always been struck by train stations. They are piazzas of transition. I remember that in the ‘90s Somalis would meet in the Roma Termini train station. The piazza is synonymous with circulation and movement where we always seem to seek a better life. My father who lived through immigration in France in the ‘50s always said to me: “Trees have roots to remain stationary, but men have legs to travel and discover the world.” The piazza in my novel is the real protagonist.
     
    Each of your characters, mostly immigrants, has a different perception of the “piazza.” Is it a consequence of the way they have managed or not managed to integrate in Italy or, more specifically, in Rome?
     
    The piazza is not an isolated place. There are gatherings and relationships that develop. For example, in Piazza Vittorio, there are markets, bars, stores, etc. It is a very profound human experience where there should be a reciprocal acceptance of diversity. Obviously, the more means of understanding we have - such as language - the more this can be possible. While fear and indifference can become two obstacles. Pluralism in the widest sense of the word is a positive value.
     
    In Western culture, the “piazza” has been seen mostly as a place of cultural interchange. Piazza Vittorio instead appears to be a place where people just share the same space with no interest in getting to know each other’s experiences and backgrounds. It does look like “a clash of civilizations” where Italians, moreover, seem to harbor prejudices towards their own compatriots. Do you think that the behavior displayed in Piazza Vittorio accurately represents the general attitude of Italian citizens? Also, in your opinion, is the situation portrayed particular to Italy or is it more wide spread?
     
    My book is a survival manual in the world of immigration. The discovery of the other is not always a pleasant path. Whoever is not comfortable with him or herself cannot get along well with others. This is a well-researched fact in all psychology studies. In Italy, the immigrant represents a cultural challenge for Italians who have experienced immigration in the last few decades. Prejudices become stereotypes, by which it is easy to be taken hostage. We all have prejudices. We must have the curiosity and the courage to verify whether our information about the other is true or false. The bottom line is that my novel is an Italian micro-story that has examples in other parts of the world.
     
    What expectations do you have about the publication of your book in the USA?
     
    I am so happy that my book will be translated and published in the USA. For me it is a very important challenge. The fact that I have American or Anglo-Saxon readers fascinates me a lot. I am curious to hear their comments, which will certainly enrich my writing.
     
    For what kind of audience is the book intended?
     
    I hope that my book is open to everyone. Each one of us reads a book in his/her own way, beginning with his/her own sensibilities and personal experience. For this reason, literature is an extraordinary adventure that can better our lives.

     

Pages